新着情報
新着・更新情報などをご案内します
英語を日本語に訳す 意訳編
2025年01月11日
こんにちは。
日々英語の勉強に頑張っているものの長文読解で上手に訳せなかったり、和訳したら不自然な日本語になってしまった…こんな経験のある方も多いかと思います。
今回は、上手に和訳するヒントを紹介していきます。
まず前提として単語の意味が分からない、という場合にはすぐに辞書で調べてください。その際には紙の辞書がおすすめです。調べた単語の意味や用法にマーカー等で印をつけて、あなたの勉強の足跡を辞書に残しておきましょう。
Oweとは、借りている、という意味で憶えている人もお多いと思いますが、実際に試験に出題されるのは例えばこんな文です。
I owe what I am to my parents.
この文をどう訳すか。
私は、借りている…
その先がどうなるのかな…?
what I am が「今の私」だと分かったとして、「私は今の私を両親に借りている…⁇」これだと何か変ですよね。
この場合は、『今の私があるのは両親のおかげです』と訳すのが一番良いです。
次に、こんな文。
She never fails to keep her words
neverは、決して〜しない。
fail toは、失敗する、とか、〜出来ない、とか…
keep her wordsとは「約束を守る」です。
ここでは、neverとfail toがどちらも否定の意味を表していて、それが同時に出てくることで強い肯定の意味になります。すなわちこんな意味になります。
『彼女は決して約束を破らない人です』
以上2つの例を挙げましたが、意訳できるようになると、長文の内容が面白いように頭の中に入ってきます。そして何より読解スピードが飛躍的に上がります。速く正確に読めるようになります。
意訳の力を身に付けるためには、語句・語法の勉強と文法事項の正確な理解、それに英語構文の演習が必須になってきます。
各々自分に合った問題集や参考書を使って勉強を進めていき、数単元が勉強出来たら長文読解問題にチャレンジしてみてください。
また、勉強の教材は何も参考書や問題集だけに限りません。
好きな映画や音楽の中でも英語に、そして意訳に触れることが出来ます。
ブログの最後に私の好きな意訳事例を二つ紹介して終わりたいと思います。
映画「God Father」冒頭のセリフより
I believe in America
アメリカはいい国です
RED HOT CHILI PEPPERSの「Eddie」歌詞より
I guess I played flying V
俺が弾いていたのはフライングVだったかな
(韮崎教室・南アルプス小笠原教室 T.I先生)
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
この先生の指導を受けてみたい!と思った方はこちらからお申込みください!!